首页新闻辽宁新闻娱乐视频时尚读书健康农业家居家电婚庆乐活亲子E报论坛

首页
你现在的位置:

马克·吐温确立了美国文学的本土色彩

2017-10-16 08:45:43   来源:辽宁日报   作者:   编辑:徐硕

  在美国文学史上,马克·吐温有着举足轻重的地位。但是,为什么把他称为“文学中的林肯”,很多读者或许会有些疑问。刁克利从作品入手,带领我们进入马克·吐温的小说世界,并反观美国文学对英国文学的模仿,进而梳理出马克·吐温如何把美国作家引向了一条不同于英国文学的道路。

  马克·吐温原名塞缪尔·朗荷恩·克莱门斯。美国作家诺贝尔文学奖获得者威廉·福克纳说:“我认为马克·吐温是第一位真正的美国作家,我们都是他的后继人。”美国摆脱了英国的殖民统治,宣告独立后,作为文化上的独立则需要更长的时间。很长一段时间的美国文学,主要还是对英国文学的模仿。马克·吐温根据丰富的自身经历和对美国社会的广泛而深入的了解,运用地道的美国素材,描写独具特色的美国人物,用生动简练的美国口语风格把美国作家引向了一条不同于英国文学的道路。

  马克·吐温成长于密西西比河畔的汉尼拔镇。这座小镇对马克·吐温的成长和后来的文学创作有着深远的影响。汉尼拔位于美国中部,一英里宽的密西西比河从小镇旁边流过,大河两岸是广袤的平原、茂密的森林和无际的田野。除了美丽迷人的乡村自然风光外,他每天都能看到密西西比河上来来往往的汽船,运载着形形色色的乘客,有黑奴、庄园主,也有赌徒、小贩和江湖骗子。大河旁边的乡村生活成了马克·吐温一生的精神寄托。

  马克·吐温善于从自己最熟悉的生活中汲取素材,经过想象的加工使之成为文学珍品。马克·吐温12岁的时候,父亲去世,他不得不利用放学放假的时间在店铺里打工,后来完全辍学,帮助家里维持生计。他先做印刷所学徒,后学会排字印刷。马克·吐温17岁时离开家乡外出谋生,做过各种活计。他还在密西西比河上做了4年领航员。在高高的汽船上做领航员,是密西西比河畔孩子们的梦想。汽船上是观察人生百态的窗口。领航生活使他熟悉了各种各样的人物。作家笔名也来自在密西西比河上的经历,“马克·吐温”原意是水深两

  寻,为轮船可安全通行的水域深度。他后来对密西西比河的描写,总充满心旷神怡的诗意。与他的童年和大河生活有关的作品 《汤姆·索亚历险记》《密西西比河上》与《哈克贝利·芬历险记》,构成了马克·吐温的传世经典。

  《汤姆·索亚历险记》 体现了马克·吐温对孩子们的深刻理解和对童年时代的无限向往。故事中密苏里州的圣彼得堡,实际上就是马克·吐温的故乡汉尼拔小镇。小说轻松抒情的笔调、优美精细的描述、险象环生的情节、引人入胜的故事,加上充满诗意的氛围和活泼机智的小主人公形象,都具有一种回到童年的浪漫。

  马克·吐温的声誉很大程度上来自于他的代表作 《哈克贝利·芬历险记》。美国著名作家海明威曾说过:“全部美国现代文学源于马克·吐温写的一本书《哈克贝利·芬历险记》……这是我们所有的书中最好的一本。一切美国文学都来自这本书。在它之前不曾有过,在它之后也没有一本书能和它相比。”诗人托·艾略特认为这部小说开创了英美两国的新文风,是“英语的新发现”。

  《哈克贝利·芬历险记》是美国内战之前美国社会生活的百科全书,对美国文学语言的革新影响深远,是铸就美国民族文学的经典之作。该小说用口语化风格、没有受过多少正规教育的少年的语言写出,还使用了黑人口语,这在当时是个大胆的创新。马克·吐温对语言精益求精,精心提炼了他所熟谙的多种方言土语,他写出的其实是与英国书面英语迥然有别的、简洁地道的美国通俗口语,表达生动,直截了当,富于动感和直觉想象。犀利的讽刺和轻松的调侃浑然天成,行文简洁却意味深长。小说奠定了美国文学口语化风格的基础。马克·吐温以他对美国口语的精当理解和娴熟运用为铸就独立的美国文学做出了无与伦比的贡献。《哈克贝利·芬历险记》也成了美国民族文学语言风格确立与成熟的分界线。

  也许是因为时代的变化,也许是因为他的个人家庭悲剧,比如投资失败,爱女先他而逝,晚期的马克·吐温越来越多地表现出对人类的失望和愤慨。他写出了《百万英镑》《败坏了哈德莱堡的人》《神秘的来客》等讽刺作品,成为一个嫉恶如仇、悲愤犀利的社会批判家。

  由于马克·吐温在美国文学史中的伟大贡献,现在的汉尼拔镇被称为“美国文学的故乡”。小镇上,有马克·吐温的故居和纪念馆,有跳蛙饭店,有汤姆·索亚渡口,有汤姆当年初恋小伙伴贝奇的家,还有马克·吐温父亲的律师事务所以及反映当年小镇生活风貌的各种店铺。在马克·吐温故居庭院的一个角落,专门设立了哈克贝利·芬的小屋。屋子很矮,里面一贫如洗,徒有四壁,只有一个孤零零空荡荡的壁炉。墙上是对小说《哈克贝利·芬历险记》的内容介绍和评价,还收集了不少种族歧视依然在世界各地存在的报道和证据。墙上导言说,马克·吐温当年以一己之力应对美国的奴隶制和不公正——这些问题在当今世界依然存在。由此说明当年哈克以兄弟情谊对待黑人吉姆的可贵之处。的确,只要人类还不能宽容相待,平等相处,这部作品就常读常新,给人以永久的启迪。

  □刁克利(作者系中国人民大学外国语学院副院长)

相关阅读:
北国网版权与免责声明:
1、北国网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经北国网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将北国网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用北国网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得北国网书面授权。否则将追究其法律责任。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:北国网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非北国网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
首发图片
精彩内容
最新唱片
  • Copyright © 1998 - 2017 www.lnd.com.cn All Rights Reserved.
  • 本网站各类信息未经授权禁止转载 版权所有 北国网
  • 互联网新闻信息服务许可证编号:2112006002
  • 沈网警备案20040201号
  • 北国网官方微信
  • 带你每天
  • “ 动 ”
  • 起来!